Перевод: с английского на русский

с русского на английский

трудящийся достоин награды за труды свои

См. также в других словарях:

  • по работе и плата — Достоин деятель мзды своея. Не кори, барин, слугу хлебом, а слуга барина бегом (работой) Ср. Быки работают без платы, А обезьяну золотят. И. Дмитриев. Воспитание льва. Ср. Трудящийся достоин пропитания. Матф. 10, 10. Ср. Трудящийся достоин… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Евангелие от Луки 10:7 — В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом. Втор.24:14 Мат.10:10 1Тим.5:18 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Лук.10:7 — В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом. Втор.24:14 Мат.10:10 1Тим.5:18 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»